Những bí quyết nói Anh yêu Em bằng tiếng Hàn – 사랑해

Định nghĩa tình yêu của bạn là gì?
Định nghĩa tình yêu của bạn là gì?

Đố ai định nghĩa được tình yêu

Từ thuở khai thiên lập địa cho tới nay, tình yêu luôn là một chủ đề muôn thuở cho những thi sĩ vịnh thơ, bàn luận. Hàng trăm, hàng nghìn khái niệm về tình yêu đã được đưa ra, nhưng chưa có một khái niệm nào được tất cả cả nhà thống nhất ứng dụng. Chính vì vậy, nhà thơ Xuân Diệu đã từng ra lời thách thức “Đố ai định nghĩa được tình yêu”. Bởi vì lẽ, tình yêu là một thứ gì đó rất trừu tượng, chúng ta không thể cầm, nắm hoặc nhai ngấu nghiến, mà chỉ có thể sử dụng trái tim để cảm nhận.

Hãy nói Anh yêu Em với người mà bạn yêu

Trước đây, các quan điểm cũ rích, giáo điều lạc hậu đã giam lỏng tình yêu đôi lứa trong cũi sắt, khiến con người ta dè dặt, ngượng ngùng trong việc thể hiện tình cảm với đối phương. Nhưng trong thời đại hiện tại, việc bộc bạch tình cảm trở thành một nhu cầu thiết yếu trong cuộc sống, con người đã chủ động và mạnh dạn hơn trong chu trình bày tỏ cảm xúc của mình với đối phương. Mà ngôn ngữ lại là phương tiện hữu hiệu nhất, nên mỗi thứ tiếng trên thế giới đều có một câu nói được mã hóa dành riêng cho những cặp yêu nhau biểu hiện tình cảm một bí quyết trực tiếp. Trong tiếng Việt, chúng ta có “Anh yêu Em” hay “Em yêu Anh”, “I love you” của tiếng Anh, và “wo ai ni” (我爱你) trong tiếng Trung. Vậy phương pháp nói câu yêu trong tiếng Hàn là gì? Và điều đặc biệt nào ẩn chứa sau câu nói ngọt ngào ấy? Hiện giờ chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu sâu hơn về cách làm nói “Anh yêu Em” bằng tiếng Hàn nhé!
Học tiếng Hàn trực tuyến đột phá trong học tiếng Hàn

Nói “Anh yêu Em” trong tiếng Hàn như thế nào ?

Chắc hẳn, các “mọt phim” tiếng Hàn dù không cần trải qua một khoa hoc tieng han nào cũng thừa có cách nói “Anh yêu Em” hay “Em yêu Anh” trong tiếng Hàn là “Sa-rang-he” (사랑해) bởi đó là một từ khá quen tai. Một điều thú vị đó là, trong cả bốn thứ tiếng: Việt, Trung, Anh, Hàn, một phạm trù trừu tượng, chưa có thước đo như tình yêu lại chỉ được bộc bạch qua ba từ ngắn ngủi nhưng vẫn đủ để giãi bày tâm sự tận đáy lòng của một người. Qua đó, chúng ta thấy được sức mạnh của động từ “sa-lang-ha-ta” “사랑하다” (yêu) là như thế nào.
“사랑하다” là một động từ cực đẹp, giúp chúng ta hiểu được sâu hơn về tình cảm của người Hàn Quốc. Hiện nay có rất nhiều tranh cãi xung quanh nguồn gốc và ý nghĩa của động từ này. Dư luận vẫn chưa tìm ra câu trả lời cho câu hỏi liệu “사랑하다” bắt nguồn từ tiếng Hán hay thực sự là tiếng Triều Tiên thuần gốc?
Nhưng thật sự đối với người dân xứ Hàn mà nói, nguồn gốc ấy không còn quan trọng nữa, bởi vì vẻ cực đẹp của “사랑하다” đã làm lu mờ cái nguồn gốc không rõ ràng ấy và chính bản thân nó đã chất chứa, gửi gắm một tình yêu to lớn.

Có hai cách thực hiện lý giải rất thú vị cho động từ “사랑하다” mà tôi chắc là học viên sẽ rất hứng thú muốn nghe.

cách làm thứ nhất, gốc “사랑” dịch sang tiếng Hán là tư lượng hay tư lự (思量) có nghĩa là suy nghĩ. Vậy người Hàn Quốc nói “사랑하다” có ý nghĩa là “tình yêu luôn đi đôi với suy nghĩ”.
cách làm thứ hai, chữ cái đầu tiên 사 (sa) trong tiếng Hán có nghĩa là tử (chết). Chữ cái thứ hai “랑” (rang) mang nghĩa là “và”, trong câu nói “anh và em”, gốc “하다” (ha-ta) có nghĩa là “làm” khi nói “cùng nhau làm”. Vậy cả câu “사랑하다” mang nghĩa là “anh và em sẽ bên nhau tới khi chết”. Một câu nói ngắn gọn mà chất chứa biết bao thông điệp ý nghĩa và trọn vẹn. Thật khó để tìm được một từ ngữ nào hoặc hơn thế trong hệ thống ngôn ngữ Hàn Quốc.
Tuy nhiên, nhiều người có chung thắc mắc, đó là vì sao khi nói câu “Anh yêu Em” hoặc “Em yêu Anh” trong tiếng Hàn, lúc thì ta sử dụng “Sa-rang-he”, lúc thì là “Sa-rang-he-yô”, có lúc lại dùng “Sa-rang-ham-ni-ta”? Phương pháp dùng này phụ thuộc vào cách thức chia động từ “사랑하다” trong từng trường hợp khác nhau. Khi ta muốn biểu lộ tình cảm một cách thức trang trọng, lịch sự, muốn đối phương cảm nhận được sự trân trọng mà ta muốn gửi tới họ thì ta dùng “sa-rang-ham-ni-ta” (사랑합니다). Trong trường hợp bạn muốn biểu lộ tình cảm thân mật, gần gũi thì hãy nhu cầu dùng “sa-rang-he” (사랑해) nhé! Còn “sa-rang-he-yô” (사랑해요) là biện pháp nói yêu bình thường và giản dị nhất. Nếu như trong tiếng Việt, Anh, Trung, khi muốn trình bày sắc thái khác nhau từ câu “Anh yêu Em” chúng ta chỉ có thể thay đổi qua giọng điệu và biểu cảm sao cho ăn nhập, nhưng trong tiếng Hàn ta có những bí quyết khác nhau để giãy bày tâm tình, giúp ta không bị quá lúng túng khi phải tuyển lựa biểu cảm nét mặt, giọng nói.
bây giờ thì mọi người đã biết cách triệu chứng tình yêu bằng tiếng Hàn rồi đúng không? Nếu bạn muốn tạo một sự bất ngờ cho người ấy, hãy trổ tài bằng một câu nói “Anh yêu Em” hoặc “Em yêu Anh” thật lãng mạn bằng tiếng Hàn nhé! Chắc chắc bạn sẽ ghi điểm thật ngoạn mục trong lòng nàng/ chàng. &Ldquo;Hãy hét to Sa-rang-he nếu có thể” Chúc cả nhà có một tình yêu bền chặt!
Thông tin được cung cấp bởi: Trung tâm tiếng Hàn SOFL
Cơ sở 1: Số 365 Phố Vọng - Đồng Tâm - Hai Bà Trưng - Hà Nội
Cơ sở 2: Số 44 Trần Vĩ ( Lê Đức Thọ Kéo Dài ) - Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội
Cơ sở 3: Số 54 Ngụy Như Kon Tum - Thanh Xuân - Hà Nội
Cơ sở 4: Số 491B Nguyễn Văn Cừ - Long Biên - Hà Nội
Email: trungtamtienghansofl@gmail.com
Điện thoại: (84-4) 62 921 082 Hoặc: (84-4) 0964 66 12 88
website : trungtamtienghan.edu.vn

Đăng nhận xét

[blogger]

MKRdezign

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Được tạo bởi Blogger.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget